
頭の中で
文章を作ろうとした瞬間
口が止まる——
『日本語から英語に
変換しようとした瞬間』
フリーズの正体とそれを一瞬で解く
『あること』とは

Hello!らんりーです。
前回は
英語で伝えようとしてフリーズした
あの恥ずかしい瞬間についてお話しました。
このように
『頭の中で作文している間に
相手はどこかへ行ってしまいます』

「あるある過ぎて笑えない」
「完全に私のことだった」
そんな声をたくさんいただきました。

今日はその続きです。
あなたがフリーズする本当の理由。
そして「完璧な文を作らなくていい」と
気づいた瞬間に何が起きたのか。
その衝撃の理由と
フリーズを一瞬で解く
『あること』
をお話しします。

英語が話せなかった当時
わたしの所属していた会社には
外国人社員がたくさんおりました。
せっかくだから英語で話してみよう!
いい練習になるし、
外国人の友達も作りたかった。
そう思って、話しかけてみました。
Hello, I’m らんりー. Nice to meet you.
この一文だけは言えた。

でもそのあと——
完全に、止まった。
あのときの頭の中を
正直に再現するとこうなる。
「どの部署か聞きたい」
→部署ってなんて言うんだっけ
→考えても出てこない
→別の言い方にしよう!
→疑問詞は何を使う?
→Where?でもそのあとは?
→現在形だからdo?is?
→主語はYou?それともI?
…相手、いなくなってた。

「a…ah」しか出てこない。
愛想笑いしかできない。
相手は怒ったりはしない。
ただ。
眼中にない、という感じがした。
そのうち外国人社員の輪の中にいても
わたしには話が振られなくなった。
みんな悪気はない。
ただ、わたしが何か言おうとすると
気を使って逆に盛り下がる。

日本にいるのに、透明人間みたいだった。
悔しい。
情けない。
でも言葉が出てこない。
そして心の中でこうつぶやいた。
「どうしたら英語を話せるようになるんだろう」
あなたも、そう思ったことはないだろうか?
でも。
これはあなたが悪いわけではない。

フリーズするのは
あなたの英語力の問題じゃない。
日本の学校で教わった英語は
「正確に訳す」ための英語だ。
冠詞を忘れたら減点。
語順が違えば減点。
その習慣が染みついているから
話す前に「正しい文」を作ろうとしてしまう。
あなたがフリーズするのは
当然のことなのだ。
でも。
それって本当に「勉強不足」だったのか?

違う。
フリーズの正体のひとつは
「日本語の文章を英語に変換しようとしていたこと」
日本の学校で教わった英語は
「正確に訳す」ための英語だ。
冠詞を忘れたら減点。
語順が違えば減点。
その習慣が染みついているから
話す前に「正しい文」を作ろうとしてしまう。
でも会話に、作文の時間はない。
完璧な文を作ろうとする
→詰まる
→相手が待てない
→会話終了
このループが、わたしの英会話を殺していた。

でも待って。
そもそも完璧な英語って
必要なのか?
職場の外国人社員を
よく観察してみると
気づいたことがあった。
アジア系の外国人社員。
英語はネイティブじゃない。
よく聞くと文法はバラバラ。
正しいわけではない
でも。
ちゃんと通じていた。
必要な単語は口から出てくる。
そして何より
堂々としていた。

日本人は
外国人=英語が話せる、と
錯覚するのはそのせいだ。
完璧だから堂々としているんじゃない。
堂々としているから
流暢に見えるだけだった。
完璧な英語を話しているに
見えていただけだった。

そんなとき、リスニング教材を聞いていて
あることに気がついた。
ネイティブの英語、めちゃくちゃ端折ってる。
「残業で忙しくてクタクタだった」
みたいな長い感情が
hard work
の一言で片付いていた。
あれ?
英語って、完璧じゃなくていいんじゃないか?
もう一度、あの場面で試してみた。

変換はしない。
知ってる単語だけで、口から出す。
「What… work type?」
相手は普通に答えてくれた。
「sales department」
たった3単語で、ちゃんと伝わった。
完璧な文法も、
正しい語順も、
いらなかった。
気づきは自分でできた。
でも続けられたのは
環境があったからだ。

同じ部署に
日本語が話せる
やさしい外国人社員がいた。
英語を話す前から
お世話になっていた人だったから
怖くなかった。
昼休みのちょっとした会話。
チャットでの一言。
その小さなアウトプットの積み重ねが
英語を話せるようにしてくれた。
一人だったら
とっくに諦めていたと思う。
英語が話せるようになるのに
完璧な準備はいらない。
まず人として関わること。
そこから始まった。

「でも私、初心者なんです」
「何度挑戦しても続かなくて…」
大丈夫。
完璧な英語が話せるようになってから
話しかけようとしていませんか?
順番が逆だ。
ボロボロの英語でも
話せる環境さえあれば
誰でも変われる。
わたしがそうだったから。
じゃあ、どうすればいい?

シンプルに考えてください。
フリーズの正体がわかった。
あとはそれを手放すだけです。
完璧に学び終わってから
話そうとしていませんか?
順番が逆です。
まず口から出す。
通じなかったら次を考える。
また口から出す。

会社で言うPDCAと同じです。
計画して(Plan)、
やってみて(Do)、
確認して(Check)、
改善する(Action)。
英語も同じ。
完璧な計画より
小さな行動の繰り返しが
人を変える。
旅行先で注文を間違えたっていい。
道を聞いて通じなかったっていい。
だって海外旅行は一期一会。
その相手とは
もう二度と会わないかもしれない。
だからこそ思い切って口に出せる。
旅行は英語を練習する
最高の場所だね!

しかも
観光地の店員さんは
世界中から来る旅行者と毎日接している。
英語が上手くない人の言葉にも
慣れているプロだ。
完璧じゃなくていい。
単語だけでいい。
まず口から出す。
それだけで、世界が変わります。
次回は
変換思考を実際にどうやって抜け出すか
具体的な方法をお話しします。
お楽しみに!

============
本日のワーク
============
今日も小さなアウトプットをしてみよう。
Q. あなたが英語で言おうとして
フリーズした場面を教えてください。
どんな小さなことでも大丈夫。
気づくことが、変わる最初の一歩です。
例:コンビニで店員さんに
話しかけられて何も言えなかった
例:旅行先で道を聞こうとしたけど
口が動かなかった
フリーズしても、英語は話せます。
変換思考の抜け出し方から
旅行英語の実践フレーズまで
公式LINEで無料配信しています。


コメント